Translation of "un goccio" in English


How to use "un goccio" in sentences:

Desideri ancora un goccio di sangue di troia o cosa?
Are you jonesing for another hit of bitch blood or what?
Forte, con un goccio di rum per me.
Strong with a dash of rum for me.
Un goccio di porto ti calmerà i nervi.
Have some port. lt'll quieten your nerves.
In un momento così cruciale, è inaudito che tu non senta il bisogno di un goccio di porto.
At a moment like this, with so much at stake it's utterly indecent that you don't need a glass of port.
E il ragazzo: "Mia madre è astemia, non berrà neanche un goccio."
"Ma's a teetotaler, " he says, "she wouldn't touch a drop. "
Faremo quello che vuole, ma ora vorremmo i soldi per farci un goccio.
We'll do anything you say, but we sure would appreciate liquor money for tonight.
Vai a bere un goccio coi ragazzi.
Go and have a quick drink with the lads.
Non bevo un goccio di whisky e non dormo da dieci giorni.
I haven't had a drink of whiskey or slept in a bed in 10 days.
non risparmiamo un goccio di carburante per trovarla.
We don't spare any go-juice finding' her.
Allora lui cammina verso il tornado, gli dice: "Bevi un goccio"... e lancia nel vortice la bottiglia, che non arriva mai a frantumarsi per terra.
So he just strolls up to the twister and says, "Have a drink!" And he chucks the bottle into the twister and it never hits the ground.
Dk, ci facciamo un goccio ogni volta che se le danno.
We'll drink every time a fight breaks out.
Te ne offrirei un goccio, ma qualcuno deve pur guidare.
We'd offer you some, but somebody's got to fly the plane.
Non tocco un goccio da tre settimane.
Look, I haven't touched a thing in three weeks.
Con un goccio della mia medicina.
Maybe just a drop ofthe hard stuff.
Mi pare che ne sia avanzato un goccio.
Well, I think there's some left over.
Versami un goccio, e bada che non sia avvelenato!
Give us a drink. And mind you don't poison it.
Buone notizie, ragazzi, non ho versato nemmeno un goccio di birra.
Good news, boys, I didn't spill my beer.
Solo un goccio per offuscare la mente.
It's just a shot to numb the brain.
E ora, Irlandese, ti va un goccio di "scozzese" prima di cena?
Now, Irish, how about a little drop of Scottish before supper?
Ho bisogno di un goccio di vino per iniziare la giornata.
NEED A DROP OF WINE TO SET ME UP FOR THE DAY.
Non so tu, ma io ho bisogno di bere un goccio, cazzo.
I don't know about you, but I could use a fucking drink.
Che ne dici di bere un goccio in veranda?
Do you fancy a wee drink on the porch?
Ci vuoi un goccio di Jack dentro?
Want a shot of Jack in that?
E senza neanche un goccio di rum.
And that was without even a single drop of rum.
lo ho chiuso con l'alcool, ormai non tocco un goccio da 23 anni, e sono a posto.
I put the plug in the jug myself, I got 23 years sobriety, so, I'm good.
Ma al mio amico nelle scuderie potrebbe far piacere un goccio.
Though my friend in the stables might be glad of a drop.
Credo di aver bevuto un goccio di troppo ieri sera.
I think I might have had a bit too much to drink last night.
Bevi un goccio di questo qui finché non torno, OK?
Just drink what's left of this till I get back, okay?
Beh, immagino che un goccio non possa fare male.
Well, I guess a little wouldn't hurt.
Ma ora non tocca piu' un goccio da un anno.
But he's clean now. Has been for a year.
Ho bisogno di... un goccio di Tussilago farfara.
My head hurts. I need a... a shot of tussilago farfara.
San Francisco... ti ho preparato una tostatura alla francese... con un goccio di panna.
San Francisco. I have "Prepar-e" a French roast with a touch of creamer.
Fiamma bassa, poi un goccio d'acqua... e le uova restano belle morbide.
Low heat, then a little water keeps the eggs nice and loose.
Le andrebbe un goccio di antigelo per il vecchio pacemaker?
Potassium nitrate, sulphur. - Hmm? This stuff is lethal, Dad.
Mettici un goccio di Jack, mettici un vecchio conto da regolare...
A few shots of Jack mixed with just the right amount of ax to grind...
Tutto il giorno non ho bevuto neanche un goccio.
I haven't had a drop all day!
E' un vostro prodotto e siete sempre stati ben lieti di venderlo a noi, mentre ora non riusciamo ad averne neanche un goccio.
I mean, it's your product. You're only too happy to sell it to us. Now we can't even get a lick of it.
Perche' non bevi un goccio di questo?
Why don't you have a drink of this? It'll calm you.
È aglio tritato e un goccio di soia.
It's ground garlic and a little bit of soy.
Non mi vedi da 14 anni e non ti fai un goccio con me?
You haven't seen a guy in 14 years and you're not gonna have a drink with him? - Come on.
Beh, qualcosa non va se un uomo si fa un goccio di mattina?
Well, is there something wrong with a man enjoying a drink in the morning?
Mi ha lasciato un goccio di quel liquore?
You save me any of that schnapps?
Io ne vorrei solo un goccio, magari due.
I only want a nip, just--maybe two.
Quindi casualmente il suo idrante perde un goccio mentre e' in ospedale per un problema totalmente diverso.
So his hose just happens to spring a leak at the same time he's in the hospital for a totally unrelated problem'?
Ora, se vuoi scusarmi, devo assolutamente fare un goccio.
Now, if you'll excuse me, I've got to take a leak real bad.
Un po' di birra a colazione, un goccio di vino a pranzo, un bicchierino di gin -- in particolare nel 1650 -- un altro po' di vino e birra a fine giornata.
You would drink a little beer with breakfast and have a little wine at lunch, a little gin, particularly around 1650, and top it off with a little beer and wine at the end of the day.
6.9648659229279s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?